133
den entsprechenden Lehrsätzen in Scheiltot und Hai. Ged. überein. Zwischen S. 2 und 3 fehlen einige Blätter, die gewiß den Anfang von הלכות שחיטה und den Schluß von הלכות חלב ודם enthielten, denn S. 3 f. behandelt den Schluß von חלדה , -dann הנדמה und עיקור -. Für den H von הגרמה stehen uns mehrere Quellen zur Verfügung. H. G. ed. Hildesh. p. 512, Z. 3 ff. hat folgende Varianten:
׳,עילוי חוטא דרישא , statt תחותי חוטיה des Fragments; von אי* שחיט משיפוי כובע bis מן ההיא חיותא steht im Fragment an letzter Stelle; ferner fehlt in der ed. ובריק ושטא בהדי קניא ; der Fall von אי 1 מי im Fragment fehlt ebenfalls in der ed.; der Satz והיכי נמי דקא שחיט wird in der ed. folgenderweise wiedergegeben: ׳הנרמה מאן דשחט חיותא ומגרים לה לקנייא בקולמוסא טרפה ואי מגדים לה בהדי וושטא טרפה; וכי שפי נמי בקולמוסא מן תחתא לעילא טרפה ; der nächste Satz des Fragments steht p. 513 als Beispiel für עקור und lautet עיקור מאן דשחיט ועקור ליה (nach der Verbesserung des Herausgebers) לקניא מן קועא ולא שבק מיניה תרתין (nach des Herausgebers Ver- besserung) שערי^מן קועיה אפילו חדא עוקתא טרפה ; der folgende Satz im Fragment, der mit הולכך beginnt, lies! in H. G. - וטבח דשחיט חיותא למשח ארבע אצבעי מן תתאי דטבעת גדולה ולישחוט . Dieselbe Reihenfolge und Lesearten hat auch ed. Wien. H. P. p. 136, ist aber im Einklänge mit dem Fragment, obwohl auch hier einige Ver- schiedenheiten zu beobachten sind. Es heißt daselbst: הגרמה כיצד כגון שהיה שוחט בטבעת תחת חוטי הראש או שהתחיל שחיטה בחומרתא אחת והשלים (also wie Fragment, im Gegensatz zu H. G.!) בחוליא אחרת ועשאו בשיני המסר אם שיר כחוט אצל הראש נש ר ה ואם לא שייר בלע יק ר ■בכל אילו הוי הגרמה ואסור לוכל מאותה בהמה ; hier fehlt der dritte, und vierte Satz des Fragments, die durch die H. G. belegt erscheinen; Hai. Pes. fährt fort: וטבח ששחט בהמה ימדוד ארבע אצבעות תחת טבעת הגדולה וישדווט, ומי ששחט למעלה מטבעת הגדולה יבדוק מטבעת גדולה אם נשתייר כחוט מטבעת גדולה כשר ואם לאו טרפה והלכתא משיפוי כובע ולמטה כשירה משיפוי כובע ולמעלה טריפה . Das zweite und dritte Beispiel ist Gegenstand einer Frage im gaonäischen Responsum, gerichtet an R. Paltoj (s. חמדה 119 § גנווה ). Wir lesen: ודכתיב מאן דשחיט ומתחיל בהאי חומרתא ומשלים בחומרת׳ אחריתי שחיטתו כשירה או טריפה. והיכא דשוויה כקולמום מאי . Soweit die Frage. Die Antwort lautet im ersten Falle: חיכי דמי מונרמ׳ דשאר טבעות דמתחיל בחרא חומרתא ומשלים בחומרתא אחריתי כי ודכא דכתיב בשאלתא כשירה וליכא הגרמה ובו; . Ferner auf die zweite Frage antwortet der Gaon: מדכא דשוויה נמי כקולמום כשירה . Wir sehen, daß die Entscheidung des Gaon Paltoj der des Fragments schnurstracks widerspricht. Nachdem das nächste Responsum, das letzte der ganzen Reihe, sich mit den הלכות קטועות beschäftigt, so wird es wohl nicht als gewagt erscheinen, wenn wir die letzte Frage auch auf diese Sammlung beziehen. Nachdem aber die Fragesteller durch die Dezisionen der הלבות קטועות be- einflußt, sich an den Gaon wandten und diese Dezisionen mit der Halachah der Fragmente übereinstimmen, so ist es nicht ausge- schlossen, daß das Fragment einen Teil, und zwar den Anfang der הלכות קטועות bildet. Diese Halachoth werden noch von R. Zemach Gaon ( חמדה גנווה Nr. 128) erwähnt (vgl. auch האשכול II und Isaac Gayyath in שערי שמחה II 4, ferner Mordecai § 887, wo הלכות