Page
Äecension. 125
so?" Anstatt: Warum blieb Jener im Banne. — S. 302, Z.
12: ״ Du hast mit deinen: Lippen keinen Bund geschlossen" —
ליח לך בחת כרומה לשפוזים (Moed Katon 18 a). — S. 321, Z.
5 v. u.: ״ daß die Schrift nicht damit übereinstimme." Text°
קשו קראי אהדדו p ראם (Rasch Haschana 3 b). — S. 335, Z.
14 v. u.: ״ Denn so heißt" --- (N. H. 25 b oben) ואומר . —
S. 338, Z. 14 v. u.: ״ was sich aus der Gemara beweisen
läßt", Uebersetzung von מגמרא d. i. ״ aus der Tradition" (R.
H. 31 a unten) welcher Ausdruck z. B. S. 292, Z. 10 richtig
übersetzt ist. — S. 341, Z. 15: ״ Nach der Ansicht des Resch
Lakisch ist gelehrt worden." Text: תניא מתיה דריש לקיש (Joma
4 a). — S. 346, Z. 2: ,Es hatte sich eilt Mann unter sie
eingeschlichen;" das soll die Uebersetzung von שדי גברא ביגייהו
(Soma 9 b unt.) sein! — S. 347, Z. 12: ״ Wer den Sinn
dieser Schriftstelle nicht kennt, frage bei Rabbi an." Uebersetzung
von: (Joma 10 a] מאן רלא ידע פירושי קראי מותיב תיובחא לרבי ,
d. i. Wer nicht die Erklärungen der Bibelstellen kennt, der
will Rabbi widerlegen! — S. 359, Z. 2: Es ist doch zum
Aufschreiben gegebenText: ניתנה ליפתב קאמרינן (Joma 29 a). —
S. 367, Z. 16: ״ Gut ist nur der Fromme." Das ist die
Wiedergabe von המידיו מובא משמע , Joma 33 b unten, dem Ein-
wände auf die Deutung - von 1 ror! ׳ I. Sam. 2,9 : der Aus-
druck ' ה bedeutet doch mehrere (nicht einen Frommen, wie jene
Deutung ivill). — S. 389, A. 1 : ״ Dieser Fall macht eine
׳ Ausnahme." Ueb. von אפילו תימא רבי אגב שאני (Joma 87 a). —
S. 398, Z. 20: ״ Hierzu zählt Abaje, oder, wie manche sagen,
Rab Chasda auch das Gebäude des Herodes." Text (Sukka
51 b>: מאי היא אמר אכיי . . . . וה בגין הוררוס . — S. 402, Z.
3 : ״ Da sprach Abaje: Wenn mein Feind mit dem Weibe sich
vereinigt hätte." Der Text (Sukka 52 a unten) אמר אביי אי
מאן דמני לי הוה bedeutet vielmehr nach dem bekannten Euphe-
mismus: ״ A. sagte: ״ Wenn ich es gewesen wäre." — S. 463,