Page
564 • Die Midraschim zum Pentateuch und der dreijährige
(Nr. ■12 ה׳ אלהיכם הרבה אתכם, כמה בנים יהי' לאדם וכר׳ מנין ממה
14 — 13 ;שקראנו בענייןה׳ אלהיכם הרבה אתכם Proöm mit ושיה ;
15 zweites Proöm mit וש״ה und Auslegung; 16—17 w.itere
Auslegung ju den ersten Versen; Schluß אמר הקב״ה גאולת
מצרים - . . אבל לכשאבוא לגאול אתכם גאולת עולם הכא .. שנאמר וכר' ).
2) רב לכם סב Deut. 2, 2.
T. d. A. דברים Nr. 3—4 defekt (Nr 3 ויאמר וכוי. רב לכם
סב את ההר הוה וכר׳ ושיה וכוי , vgl zum Schluffe dieser Nummer
den Schluß der Homilie im Nachtrag, Nr. 6 ; - Nr. 4 Anfang
eines Proöms mit וש״ה ).
Tan ch. דברים Nr. 3 und 4 Ans. --- T. d. A. Nr. 3—4
Voll ständiger ist die mit dem Proöm über HL. 2, 7 beginnende
Homilie im Nach trage bei Buber Nr. 2-6, bestehend aus
zwei Proömien mit זש״ה und Auslegirng zu den ersten Versen
mit dem Schluffe . . . אמר להם הקבי׳ה בעה״ו . . . אבל לעה״ב
שנאמר ובו׳ .
Debarim rabba, דברים Nr. 15—20 (Nr. 15 רב לכם
סב את ההר הוה הלכה אדם, מישראל שהוא והיר בממד אב
16 ; ואם וכר מנין משח שקריני בענון רב לכם סב וכוי und 17 Proö
mien mit 20 — 18 ;וש״ה Auslegung zu den ersten Versen;
Schluß אמר הקכיה אותה שעה אני מושיע מלכותי ואמלוך עליכם
שנאמר וכוי .
Dib arim rabb a n äch Cod. M., דברים Nr. 18—24
(Nr. 18 רב לכם סב את ההר הוה מהו לרוץ בשבת ובו' מניין ממה
19 ; שקרינו בעניין רבי לכם Pr oöiu ר׳ עזריה בשם ר׳ יודה בר סימון פתח
20 Proöm 22 — 21 ;ר׳ חדה בר סימון פתח Auslegung zu den
ersten Versen; 23—24 Proöm (?) und Auslegung bis Deut.
2, 8, ohne rechten Schluß).
(Forsetzung folgt.)